Je ne sais quoi? Gluten

GF terminology en Français!

Je suis coeliaque. = I am celiac.
This word looks way more complicated to pronounce than it is.  Say celiac with a French accent.

Je suis allergique au gluten. (blé, orge, malt et de seigle) = I am allergic to gluten. (wheat, barley, malt and rye)

Sans gluten = gluten free

Merci = Thank you!
Never hurts to be polite.

I used the German blurb I found to write a text you can hand over to chefs in France and Quebec and anywhere else that speaks French.

The Blurb:
Je suis allergique au gluten (blé, orge, malt et de seigle).  Je ne peux pas manger des plats contenant de la farine, la chapelure, semoule, pâtes, etc.
Si une de ces ingrédients sont contenus dans le repas que j’ai choisi et ce n’est pas possible de les sortir, pourriez-vous s’il vous plaît me proposer un plat alternatif.
Merci beaucoup.

The Blurb translated:
I am allergic to gluten (wheat, barley, malt and rye).  I can not eat dishes containing flour, breadcrumbs, semolina, pasta, etc.
If any of these ingredients are in the meal I have chosen and it is not possible to leave them out, could you please offer me an alternative dish.

Thanks a lot.

Advertisements

GF terminology auf Deutsch

Gluten free terminology auf Deutsch!

The basics:

Ich bin Zöliakie. = I am celiac.

Ich bin allergisch gegen gluten.  (Weizen, Roggen, Malz, Gerste und Hafer) = I am allergic to gluten (wheat, rye, malt, barley and oats)

glutenfrei = gluten free

Vielen Dank = many thanks

*For help with pronunciation, I recommend google translate.  She talks really fast, but you’ll hear the general pronunciation.*

While I was in Germany, I found this great website: Deutsch Zöliakie Gesellschaft.  This link will take you directly to the English part of the website.  There you will find a few helpful hints to shopping gf in Germany and most importantly the Chef blurb (which I have included below).  Should you not be able to communicate your needs to the waiter or chef, hand them this blurb, it will help.

The Blurb:
Da ich an einer Unverträglichkeit von Getreideeiweiß leide (Weizen, Roggen, Gerste, Hafer), darf mein Essen kein Mehl, Paniermehl, Grieß, Nudeln usw. enthalten.
Sollten in dem gewählten Gericht davon Bestandteile enthalten sein, die nicht weggelassen werden können, bitte ich um einen anderen Vorschlag.
Vielen Dank!

The Blurb translated:
Since I suffer from an inability to digest proteins derived from cereals (rye, wheat, barley, oats), I cannot eat dishes containing flour, breadcrumbs, semolina, pasta, etc.
If any of these ingredients are contained in the meal I have chosen and it is not possible to leave them out, could you please offer me an alternative dish.
Thank you very much!